» » Imee Ooi - Karanīya Mettā Sutta (Discourse Of The Loving-Kindness)
Imee Ooi - Karanīya Mettā Sutta (Discourse Of The Loving-Kindness) Full Album

Imee Ooi - Karanīya Mettā Sutta (Discourse Of The Loving-Kindness) Full Album

  • Performer: Imee Ooi
  • Genre: Electronic / Country
  • Title: Karanīya Mettā Sutta (Discourse Of The Loving-Kindness)
  • Released: 2007
  • Style: Religious, New Age
  • Label: I.M.M. Musicworks
  • Catalog: imm 1024, IMM-1024
  • Country: Malaysia
  • MP3 version size: 2255 mb
  • FLAC version size: 2997 mb
  • Rating: 4.0
  • Votes: 794


1In Loving Kindness (Instrumental Version)27:45
2Karanīya Mettā Sutta (Chanting Version)29:01


  • Producer, Composed By, Arranged By, VocalsImee Ooi


The Great Buddha's words on cultivating an all-embracing mind of loving-kindness for all throughout the universe, in all its height, depth and breadth, love that is untroubled and beyond suffering, love that brings peace and happiness.

P+C Imee Ooi 2007.

No country of manufacture but IFPI Mastering SID code points to Malaysia manufacturing plant.


  • Matrix / Runout: IMM-1024 05100179
  • Mastering SID Code: IFPI LK76
  • Mould SID Code: IFPI 8306


PC Imee Ooi 2007. No country of manufacture but IFPI Mastering SID code points to Malaysia manufacturing plant. Штрих-код и другие идентификаторы. Matrix, Runout: IMM-1024 05100179. 2017 г. The Discourse on Loving-kindness Karaniya Metta Sutta Translated by Piyadassi Thera. Люди и блоги. Karaniya Metta Sutta Album 慈愛經專輯 Imee Ooi 黃慧音 - Продолжительность: 29:04 Listen Watch Learn 聆聽. Imee Ooi is a Chinese-Malaysian record producer, composer, and singer who composes and arranges music for classic Buddhist chant, mantra, and dharani. She performs her compositions in Sanskrit, Pali, Tibetan, and Mandarin. In 1997 she founded a record label, . Musicworks, to publish her music. To date, she has released more than 40 albums. Ooi also composed and directed three highly acclaimed stage musicals: Siddhartha, Above Full Moon, and Princess Wen Cheng aka Jewel of Tibet. Karaniya mattha kusalena - One is skilled in doing good. Yantam santam padam abhi-samecca - And who wishes to attain that state of calm should act thus. Sakko uja ca suju ca - One should be able, upright, perfectly upright. Suvaco cassa mudu anatimani - Obedient, gentle and humble. Santussako ca subbaro ca - Contented, easily supportable not a burden to others. Appa-kicco ca sallahuka-vutti - With few duties, simple in livelihood. Santindriyo ca nipako ca - Controlled in senses, discreet, not impudent. Appa-gabbho dulesu ananu giddho - Not greedily attached to families. yuda yaps. 慈爱经Karaniya Metta Sutta- 黃慧音 Imee Ooi. If you think it was good you can buy the CD to support imee Ooi. Sorry, something went wrong. Related tracks. View all. The Chant Of Metta Pali. Imee Ooi. The Heart Sutra Mandarin. Om Mani Padme Hum Cosmic. Prajna Paramita Hrdaya Sutram Sanskrit. Imee Ooi- The Chant of Metta pali The Mettā Sutta is the name used for two Buddhist discourses Pali: sutta found in the Pali. Imee Ooi - The Chant of Metta with Pali Text, Pronunciation and English Text . Hace 8 años. Hace 3 años. Karaniya Metta SuttaRadiant Love Instrumental by Imee Ooi 慈愛經音樂篇 主唱黃慧音音樂篇 Karanīyam atthakusalena yan. Karaniya Metta Sutta Chanting with Meaning. Hace 7 años. Karaniya Metta Sutta - the Buddha's discourse of universal loving kindness Chanting with Meaning. The Chant of MettaEnglish Versionby Imee Ooi. Hace 4 años. Buddhas Teachings on Loving Kindness are in Karaniya Metta Sutta. This document is translation of it. Agguttara Nikaya Book of the Elevens METTA SUTTA. Karanīya mattha kusalena Na paro param nikubbetha. Yantam santam padam abhisamecca Nāti-maññetha katthaci nam kañci Sakko ujū ca sūjū ca Byāro-sanā patigha-saññā Suvaco cassa mudu anatimāni Nāñña-maññassa dukkha miccheyya. Santussako ca subharo ca Mātā yathā niyam puttam. Karaniya Metta Sutta. February 8, 2013. 0 out of 5 stars 1 rating. Please retry. With Pali pronunciation. Mettā Sutta - The Discourse on Loving Kindness 慈爱经. having understood, having comprehended, having grasped, having attained. This is an absolutive form of the present verb 'abhisameti': he understands, grasps, attains, makes the breakthrough 已领悟,已证悟 karaṇīyamatthakusalena yantaṃ santaṃ padaṃ abhisamecca. That which should be done by one who is skillful in the good, having comprehended the peaceful state is this: 一个已证悟寂静之境, 善于追求幸福的人应当实践的事